Forum studenata Fizičkog fakulteta
Dobrodošli, Gost. Molim vas prijavite se ili se registrujte.
24.04.2024. 11:34
Početna Pomoć Kalendar Prijavljivanje Registracija
Vesti: VAŽNO !!! DA BISTE VIDELI DOWNLOAD SEKCIJU FORUMA POTREBNO JE DA SE REGISTRUJETE. 
+  Forum studenata Fizičkog fakulteta
|-+  Zanimljivosti
| |-+  Hardware & Software
| | |-+  Deklaracija nezavisnosti Sajber-prostora
0 članova i 1 gost pregledaju ovu temu. « prethodna tema sledeća tema »
Stranice: [1] Štampaj
Autor Tema: Deklaracija nezavisnosti Sajber-prostora  (Pročitano 8088 puta)
Hric
Sr. Member
****
Poruke: 110



« poslato: 14.04.2009. 13:17 »

Ovo sam tek nedavno otkrio iako je napisano pre 13 godina, a nije ni prevedeno na srpski. Dok ga ja nisam preveo. Smeško Dakle, original je na:
http://homes.eff.org/~barlow/Declaration-Final.html
A ovo je moj prevod:

Deklaracija nezavisnosti Sajber-prostora

Džon Peri Barlou <barlow@eff.org>


Vi, vlade Industrijskog Sveta, vi istrošeni džinovi od mesa i čelika, ja dolazim iz Sajber-prostora, novog doma Uma. U ime budućnosti, tražim od vas iz prošlosti da nas ostavite na miru. Niste dobrodošli među nas. Nemate suverenitet tamo gde se mi okupljamo.

Mi nemamo izabranu vladu, niti naliči da ćemo je imati, te vam se obraćam autoritetom ne većim od onog kojim se sloboda inače obraća. Izjavljujem da će globalni društveni prostor koji gradimo biti prirodno nezavisan od
tiranije koju želite da nam nametnete. Nemate moralno pravo da nama vladate niti posedujete ikakve metode prisile od kojih treba da strepimo.

Vlade izvode svoje pravedne moći iz saglasnosti podanika. Našu saglasnost niti ste tražili niti dobili. Mi vas nismo zvali. Ne poznajete nas, niti poznajete naš svet. Sajber-prostor ne leži unutar vaših granica. Ne pomišljajte da ga možete izgraditi, kao da je javni građevinski projekat. Ne možete. To je čin prirode i raste kroz naše zajedničko delovanje.

Niste se priključili našom velikom i rastućem razgovoru, niti ste stvorili bogatstvo naših tržnica. Ne poznajete našu kulturu, našu etiku, niti nepisana pravila koja našem društvu već sad donose više reda nego što se može postići bilo kojim od vaših nameta.

Tvrdite da među nama postoje problemi koje treba da rešite. Koristite tu tvrdnju kao izgovor da upadate u naša dvorišta. Mnogi od tih problema na postoje. Tamo gde ima stvarnih sukoba, gde ima stvarnih nepravdi, mi ćemo ih prepoznati i pozabaviti se njima našim sredstvima. Mi stvaramo naš Društveni Ugovor. Ova vlast će se uzdići u skladu sa uslovima našeg sveta, ne vašeg. Naš svet je drugačiji.

Sajber-prostor se sastoji od razmena, odnosa, i same misli, poređanih poput stojećeg talasa u mreži naših komunikacija. Naš je svet svugde i nigde, ali nije u prostoru u kom žive naša tela.

Stvaramo svet u koji mogu da uđu svi bez privilegija ili predrasuda na osnovu rasa, ekonomske moći, vojne sile, ili mestu rođenja.

Stvaramo svet u kome bilo ko, bilo gde može izraziti svoja ubeđenja, bez obzira koliko jedinstvena bila, bez straha da će biti prisiljen na ćutanje ili povinovanje.

Vaši pravni koncepti vlasništva, izražavanja, identiteta, kretanja i konteksta se ne odnose na nas. Svi se oni zasnivaju na materiji, a ovde nema materije.

Naši identiteti nemaju tela, te, za razliku od vas, ne možemo postići red fizičkom prisilom. Mi verujemo da će naša vlast izrasti iz etike, prosvećenog ličnog interesa, i zajedničke dobiti. Naši identiteti se mogu prostirati preko mnogih vaših nadležnosti. Jedini zakon kojeg će prepoznati sve kulture koje nas sačinjavaju je Zlatno Pravilo. Nadamo se da ćemo na toj osnovi biti sposobni da izgradimo pojedinačna rešenja. Ali ne možemo prihvatiti rešenja koja vi pokušavate nametnuti.

U Sjedinjenim Državama ste danas doneli zakon, zakon o Reformi Telekomunikacija, koji odbacuje vaš sopstveni Ustav i vređa snove Džefersona, Vašingtona, Mila, Medisona, DeTokevila i Brandoa. Ti snovi se sada moraju ponovo roditi u nama.

Prestravljeni ste sopstvenom decom, pošto su ona urođena u svetu u kome ćete vi uvek biti doseljenici. Iz straha poveravate roditeljske obaveze birokratiji, jer ste prevelike kukavice da bi se sami suočili sa njima. U našem svetu, sva osećanja i izrazi ljudskosti, od unižavajućih do anđeoskih, su delovi nedeljive celine, globalne razmene bitova. Neodvojiv je vazduh koji guši od vazduha koji nosi naša krila.

U Kini, Nemačkoj, Francuskoj, Rusiji, Singapuru, Italiji i Sjedinjenim Državama, vi pokušavate suzbiti virus slobode podižući osmatračnice na granicama Sajber-prostora. One će možda zadržati zarazu za kratko, ali neće vredeti u svetu koji će uskoro biti prekriven medijima sastavljenim od bitova.

Vaše sve izlišnije informatičke industrije se žele ovekovečiti predlaganjem zakona, u Americi i drugde, koji tvrde da poseduju sam govor u celom svetu. Ovi zakoni proglašavaju ideje još jednim industrijskim proizvodom, ništa naprednijim od sirovog gvožđa. U našem svetu, sve šta ljudski um stvori može se beskonačno i bez troškova reprodukovati i distribuirati. Globalnom transportu misli više nisu potrebne vaše fabrike da bi se ostvarivao.

Ove narastajuće neprijateljske i kolonijalne mere stavljaju nas u isti položaj sa nekadašnjim zaljubljenicima u slobodu i samoodređenje koji su morali odbaciti autoritet dalekih, neobaveštenih snaga. Moramo proglasiti naše virtualne nas imunim na vaš suverenitet, čak iako se i dalje pokoravamo vašoj vlasti nad našim telima. Raširićemo sebe po celoj planeti tako da niko ne može utamničiti naše misli.

Stvorićemo civilizaciju Uma u Sajber-sprostoru. Nek bude humanija i poštenija od sveta kog su vaše vlade prethodno stvorile.

Davos, Švajcarska

8. Februar 1996.
Sačuvana
shoMi-zmaj
Sr. Member
****
Poruke: 92



« Odgovor #1 poslato: 6.12.2012. 14:43 »

Veliko bravo! I za autora, i za prevodioca.
Sačuvana
vlada®
Newbie
*
Poruke: 2


« Odgovor #2 poslato: 5.12.2014. 20:58 »

saslusajte makar deo na 38:00 pa dalje
https://www.youtube.com/watch?v=noLr5B9aZlQ&index=15&list=PLyhsH6ZzXSvsendP1-2kR3GmXjANv-cmQ
Sačuvana
Stranice: [1] Štampaj 
« prethodna tema sledeća tema »
Prebaci se na:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2007, Simple Machines | Srpski prevod: Jovan Turanjanin

Template Design By Nuno Guerra